Tuesday, August 25, 2020
Monday, August 24, 2020
What is Translation?
Introduction:
Translation is an anglicized form of a Latin word.
In it, ‘trans’ means ‘across’ and ‘latum’ means ‘ to carry.’ In literal terms,
it is an art of carrying across boundaries and barriers without losing the
material that is carried over. In literary terms, to translate means to make
another language like one’s own, to preserve meanings and significances across
vocabularies, grammars and syntaxes. In other word, it is an art of carrying
across of the matters of one Source Language (SL) into a Target Language (TL).
What is
Translation?:
In the past, there were few books on “Translation.”
Now, it is a different scenario. In
present, there are countless theories and hundreds of books on
Translation. “The theories of
translation developed from purely linguistic approach of the sixties to textual
focus of seventies, have now yielded place to the culture-based theory.” The
terminology debated has added to the complexity involved in the Art of
Translation. Some scholars such Theodore Savory define translation as an “art”;
others such as Eric Jacobsen define it as a “craft”; while other describe it as
a “science’. Horst Frenz even goes to extent of saying that “translation is
neither a creative art nor an imitative art but stands somewhere in between the
two.”
Translation and
Translator:
The knowledge of the theory of translation will
certainly help a practicing translator. Yet his grounding in principles and
procedures leads him to decide upon or determine or invent his own translation
method. SL and TL cultures and their cultural demands and pressures, nature of
the text, the dominant trends in the field are the other forces that influence
a translator’s decisions.
Translation in
India:
In the Indian context, translation assumes added
significance in view of the fact that India is a multilingual country. Indian
culture is a mosaic of different sub-cultures in their linguistic plurality
comprising different lingual regions, their regional literatures, and styles.
Indian literature has had a rich tradition. Without translation, a large number
of master pieces in each one of the Indian languages will remain locked up treasures
to the readers who are not acquainted with the languages in which they are
written. Even national integration will remain a dream if the best of the
country is not circulated through translation.
It is only because of translation The Ramayana, The Mahabharata, Thirukkural
and Gitanjali are available to the
people all over the world. Reading the translated texts one can understand that
there are so many good and best works written in other languages also besides
his mother tongue.
Conclusion:
It is only due to translation, the thinkers like
Socrates, Plato, Aristotle, Viyasa, Tolstoy, Chekov, Isben and so many other
famous writers and thinkers have come to limelight and enlightened the people
of the world with their ideals.
Above all to catch up with the developed nations to
become modern and to be ready and updated, we need translations of the latest
books on Science, Technology, Trade, Business Management and so on. Moreover,
translation is not, in the modern context, secondary to the original literature.
It has an independent existence of its own. It is not reproduction alone but a
recreation also. This is possible due to the development in the fields of
Linguistics and Literary Criticism. Hence it could be stated that translation
has now become “New Literature” or “Literature Three”.
Definitions:
1.
Translation
according to Sussan Bassnett involves, “the rendering of a Source Language Text
(SLT) into the Target Language Text (TLT) so as to ensure that the surface
meaning of the two will be approximately similar and the structures of the SL
will be preserved as closely as possible but not so closely that the TL
structures will be seriously distorted.
2.
Eugene Nida says
that “translation is a process by means of which a person who knows both the
Source Language and the Receptor Language; decodes the message of the SL and
encodes it in the most appropriate form in the RL.
3.
Peter Newmark
says that “translation is a craft, consisting in the attempt to replace a
written message or statement in one language by the same message or statement
in another language”.
4.
J.C. Catford
defines “translation as the replacement of textual material in one language
(SL) by equivalent material in another language (TL).”
"Nature as Monster" (Survival - Margaret Atwood)
Nature as Monster - Margaret Atwood Introduction: Nature poetry is seldom about ...
-
Introduction: “The Dumb Dancer”, a highly acclaimed Psychological play of an Indian playwright Asif Currimbhoy, is a fascinating story...
-
Introduction: The Waste Land is the most important and the greatest achievement of T.S. Eliot. It symbolizes the modern civilization which...