Introduction: Every language has a lot of variation, especially in the way it is spoken. If we just look at English, we find widespread variation in the way it is spoken in different countries such as Australia, Britain and the USA. We can also find a range of varieties in different parts of those countries.
Standard Language: It
is the variety associated with administrative, commercial and educational centres,
regardless of region. If we think of Standard English, it is the version we
believe is found in printed English in newspapers and books, is widely used in
the mass media and is taught in most schools. It is the variety we normally try
to teach to those who want to learn English as a second or foreign language. It
is clearly associated with education and broadcasting in public contexts and is
more easily described in terms of the written language. Even in Standard
English, there are American Standard English, British Standard English,
Australian Standard English and Canadian Standard English and so on.
Accent and Dialect:
Every language-user speaks with an
accent. The description of aspects of
pronunciation that identify where an individual speaker is regionally or
socially from. Dialect is used to describe features of grammar and vocabulary
as well as aspects of pronunciation.
Dialectology: Dialectology
means the study of dialects. Each dialect is simply different and none of them
is better than any other. Some varieties
do become more prestigious. The variety that develops as the standard language
has usually been one socially prestigious dialect, originally connected with a
political or cultural centre (e.g. London for British English and Paris for
French). Yet, there always continue to be other varieties of a language spoken
in different regions.
Regional Dialects:
The existence of different regional dialects is widely recognized. Going beyond
stereotypes, those involved in the serious investigation of regional dialects
have devoted a lot of survey research to the identification of consistent
features of speech found in one geographical area compared to another.
Isoglosses and Dialect Boundaries:
Isogloss is a line that represents a boundary between areas with regard to that
one particular linguistic item. For example: that the vast majority of
informants in one area say they carry things home from the store in a paper bag
while the majority in another area say they use a paper sack, then it is
usually possible to draw a line across a map separating the two areas, as shown
on the accompanying illustration. If a very similar distribution is found for
another two items, such as a preference for pail to the north and bucket to the
south, then another isogloss, probably overlapping the first, can be drawn on the
map. When a number of isoglosses come together in this way, a more solid line,
indicating a dialect boundary, can be drawn.
Dialect Continuum: Dialect
continuum means one dialect or language variety merges into another. We can view regional variation as existing
along a rather than as having sharp breaks from one region to the next. For Example: As you travel from Holland into
Germany, you will find concentrations of Dutch speakers giving way to areas
near the border where ‘Dutch’ may sound more like ‘Deutsch’ because the Dutch
dialects and the German dialects are less clearly differentiated. Then, as you
travel into Germany, greater concentrations of distinctly German speakers
occur.
Bidialectal:
It means speaking two dialects. Speakers who move back and forth across this
border area, using different varieties with some ease. Most of us grow up with
some form of bidialectalism, speaking one dialect ‘in the street’ among family
and friends, and having to learn another dialect ‘in school’
Bilingualism: When
we talk about people knowing two distinct languages, we describe them as
bilingual. In many countries, regional variation can involve two (or more)
quite distinct and different languages. For example: Canada is an officially
bilingual country, with both French and English as official languages. Individual
bilingualism, however,can simply be the result of having two parents who speak
different languages. However, even in this type of bilingualism, one language
tends eventually to become the dominant one, with the other in a subordinate
role.
Diglossia: It
means two distinct varieties of a language exists in some countries. In
diglossia, there is a ‘low’ variety, acquired locally and used for everyday
affairs, and a ‘high’ or special variety, learned in school and used for
important matters. For Example: A type of diglossia exists in Arabic speaking
countries where the high variety (Classical Arabic) is used in formal lectures,
serious political events and especially in religious discussions. The low
variety is the local version of the language, such as Egyptian Arabic or
Lebanese Arabic. The low variety is called ‘vernacular.’
Language Planning: Government, legal and educational
organizations in many countries have to plan which variety or varieties of the
languages spoken in the country are to be used for official business. For
Example: ! In Israel, despite the fact that it was not the most widely used
language among the population, Hebrew was chosen as the official government
language. In India, the choice was Hindi.
There were ‘National Language Wars’ in the Philippines before different groups
could agree on the name of the national language (Filipino).
The Process of Developing
a National Language:
1.
Selection: The process of ‘selection’
(choosing an official language)
2.
Codification: ‘Codification’, in which
basic grammars, dictionaries and written models are used to establish the
standard variety.
3.
Elaboration: ‘Elaboration’ with the
standard variety being developed for use in all aspects of social life, and the
appearance of a body of literary work written in the standard form.
4.
Implementation: ‘Implementation’ is
largely a matter of government attempts to encourage use of the standard language.
5.
Acceptance: ‘Acceptance’ is the final
stage when a substantial majority of the population has come to use the
standard one and to think of it as the national language, playing a part in not
only social, but also national identity.
Pidgin: A pidgin is a variety of a language (e.g.
English) that developed for some practical purpose, such as trading, among
groups of people who had a lot of contact, but who did not know each other’s
languages. The origin of the term ‘pidgin’ is thought to be from a Chinese
version of the English word ‘business.’ For example, in Papua New Guinea, a lot
of official business is conducted in Tok Pisin. There are believed to be
between six and twelve million people still using pidgin languages and between
ten and seventeen million using descendants from pidgins called ‘creoles’.
Creole:
When a pidgin develops beyond its role as a trade or contact language and
becomes the first language of a social community, it is described as a creole. A
creole develops as the first language of the children of pidgin speakers. Thus,
unlike pidgins, creoles have large numbers of native speakers and are not
restricted at all in their uses. Tok Pisin is now a creole. For Example Hawai’i Creole English. A French
creole is spoken by the majority of the population in Haiti. English creoles
are used in Jamaica and Sierra Leone.
No comments:
Post a Comment